I've found other ways to say "as you can see" but most of them are the literate verb to see 見てる. I'm trying to explain something in the sentence.

1 Answer 1


It depends on the formality of the audience, but the expected translations in a formal register would be ご覧の通り or ご覧のように, with 見ての通り being a possibility in a more relaxed register.

  • I kept digging further and found 分かるよう Is that acceptable?
    – Hersheys
    Nov 4, 2020 at 6:39

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .