2

神無月とやらは大仰に礼をすると、興奮した調子で続けてきた。 

「突然ですがお嬢さん!あなた、モデルになってみる気はありませんか!?」

「え……っ?」

急に発された言葉に、七罪は目を見開いた。

「も、モデル……って、あの、雑誌なんかに載ってる……?」

「はいッ!そのモデルです!」

神無月が力強くうなずいてくる。が、それに反して七罪は冷ややかに息を吐いた。

なんと、モデルときたものだ。七罪はこちらの世界で見た雑誌やテレビを思い起こした。

Hi. The context is that 神無月 disguised himself as a producer and invited 七罪 to be a model.

Question: what is the function or meaning of the ときたものだ? I used to think the ときたものだ has the nuance of 'add' or 'plus' and it is often used as a set phrase with '~上に', 'おまけに', 'さらに', etc.

But this ときたものだ doesn’t seem to mean this. Could you please shed some light on the phrase?

Thank you.

1 Answer 1

3

It's とくる followed by exclamatory-ものだ.

~とくる (literally "it comes out as ~):

~ものだ/~もんだ for exclamation:

Put together, ~ときたものだ/~ときたもんだ works as a little cliched way of emphasizing, introducing or repeating a surprising statement. In other words, it adds the feeling of "ta-dah", "lo and behold" or "holy crap" to the sentence. "On top of that" is also usable when this expression comes at the end of a list, but it does not have the meaning of "in addition" by itself.

  • どこにいるのか聞いたら「家で寝てました」ときたもんだ。
    I asked where he was, and believe it or not, he was like "I was sleeping at home"!
  • (sales talk) この包丁がたった3000円と来たもんだ、さあ買っていけ!

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .