3

While reading a child's fairy book, I came across with the following sentence:

人間界に着いたおばけのドロロンは「人間いないかなー♪子供はいないかなー♪」子供の魂をさがそうと街をフラフラ。すると、どこからかいい匂いが漂ってきました。「なんて甘くて美味しそうな匂い…」

I googled and found someone saying there's no difference as in https://hinative.com/ja/questions/13674821 and someone saying that どこからか、が自然です。 as in https://hinative.com/ja/questions/1530368. And also someone says there's a difference between the two.

I want to know under what circumstances will we say the following sentences:

  1. どこかから鈴の音が聞こえてくる。
  2. どこからか鈴の音が聞こえてくる。
  3. 物音が、どこかから聞こえる。
  4. 物音が、どこからか聞こえる。
  5. どこかから良い匂いが漂ってくる。
  6. どこからか良い匂いが漂ってくる。
  7. どこかから蚊が入ってくる。
  8. どこからか蚊が入ってくる。
2
  • 2
    @istrasci you may want to check the edit you just made to the title :-) Oct 22 '20 at 18:24
  • Oops. Somehow I read the title as ...difference between 「どこか」 and 「どこかから」?
    – istrasci
    Oct 22 '20 at 21:31
2

どこからか and どこかから are interchangeable in your examples, and they are almost always so. But since どこからか is a set phrase, it tends to be used by itself, modified by nothing:

  • 日本のどこかから来た人 (natural)
  • 日本のどこからか来た人 (a little questionable to me; see the hit counts below)

In addition, どこからか sounds a little more literary to me.

Here are the numbers of examples from BCCWJ:

  • どこかから: 122
  • のどこかから: 24
  • どこからか: 290
  • のどこからか: 8

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.