2

I came across this sentence in the Japanese Try! book and I could not make out of it why の was used, what was the purpose. I understand の can act as a modifier but 日本ん on it's own is already a noun.

日本のはちょっと高いですが、とてもいいです。

Just saying 日本はちょと高いですが、とてもいいです is more straightforward and simpler. I don't get what の adds.

Thanks!

5

Great question.

Let's start with your more straightforward and simpler sentence.

日本はちょと高いですが、...

This says

As for Japan, it's a bit expensive....

where it means Japan.

But that's not what the original sentence is saying. The original sentence is

日本のはちょっと高いですが、

which can be translated as

The Japanese one is a bit expensive,...

There is context that is missing here. There is something that's being talked about. Perhaps it's a nice sweater, セーター, you like and you have a choice between a variety of sweaters one of which is Japanese. So, the sentence could have been

日本のセーターはちょっと高いですが

But if it's already understood that you're talking about sweaters, you can omit セーター and just say 日本の, the Japanese one.

1
  • Thank you so much! This makes it much more clearer for me know. I spent some hours looking at the sentence and trying to make sense out of it, I could not find online much explanation either. Much appreciated. – Namifia Oct 17 '20 at 18:36

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.