3

I was reading some sentences in japanese to practice and I came across this sentence:

何を好きになろうと、誰と話そうと

According to google traslator it means something like: "no matter what you like or who you talk to"

If the translation is right, what would be the difference between that and (何,誰,etc)+the verb in て form+も

For example:

誰と話そうと
誰と話しても

Please keep in mind I'm a beginner, thank you in advance.

1

1 Answer 1

3

They mean the same thing, but ~ようと is more literary in style, while ~ても is relatively colloquial. The difference is not very big, and mature adults use both in speech, but the more formal the situation is, the more often ~ようと is chosen. There is also ~ようが, which is slightly more emphatic than ~ようと.

See also:

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .