How do I translate “Please select either A or B.”

Can the “or” be translated directly, or would I have to work around it like

AもBは, ひとつを選ぶください。

  • Question for linguistics stackexchange, maybe: in what languages (other than formal logic) is an "OR" choice between two items or alternatives understood as inclusive?
    – Kaz
    Sep 30, 2020 at 18:40
  • 1
    @Kaz In Finnish, if the or in a question is tai (e.g: ‘Maitoa tai sokeria?’, ‘milk or sugar?’), it is an inclusive or but if it is vai (e.g: ‘autolla vai junalla?’, ‘by car or by train?’) it is exclusive or. I’m not sure about statements that aren’t questions though; I believe vai is not used in those.
    – Jan
    Oct 1, 2020 at 9:55
  • @Kaz See here
    – user40476
    Oct 26, 2020 at 16:13

2 Answers 2


または and どちらか (いずれか is more the formal version, どっちか is more casual) can only be exclusive.


This a pretty strong way to say only choose one.

In cases where you don't have to be so emphatic,


is a normal way to say it.

  • how about 「それか」and 「それとも」? Sep 30, 2020 at 5:11
  • You could also use いずれか instead of どちらか for a more formal situation.
    – istrasci
    Sep 30, 2020 at 5:21
  • @FelipeOliveira それか is just それ + か so it's not actually it's own word meaning "or", that meaning just comes from the か. それとも doesn't work in the OP's example either so I left it out.
    – By137
    Sep 30, 2020 at 7:01

The most standard way to say it is:


Although there's plenty of ways you can spin it:

Choose between A and B.

Pick one from A and B.

Choose one, A or B.

Choose A or B.

Choose A, or choose B.

Choose A, or choose B.

... and so on.

This is without taking into consideration formality or honorifics. If you take those into consideration as well, you have even more combinations to work with. You can use the -て form on its own (選んで), polite imperative form (選びなさい), 選んで頂戴, etc. etc.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .