I was wondering how まで was used in this sentence:

やる気がない者に 構ってやるのは 義務教育まで→ 意志なき者は去るほかない


It's a particle that means "until ~". 義務教育まで just means "until compulsory education".

It's only until compulsory education that I care about people who aren't willing to do it.

If you still have trouble parsing this sentence, check the grammar of cleft sentences (aka ~のは~だ construction).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.