I came across this sentence while reading this book and I have my doubts regarding 下すった. Does it come from the verb 下す? Personally, I think it does, but is 下した not the past of 下す? Why 下すった?



It's a variant of くださった in nonstandard Tokyo dialect (江戸弁).

  • くださった → くだすった
  • くださって → くだすって
  • なさった → なすった
  • なさって → なすって

Few people speak like this in reality today, but I think this is common in samurai dramas, rakugo, and novels from the Meiji era to the early Showa era.

くだす is not relevant; the past form of くだす is くだした.

  • Gracias for the answer. Incidentally, what do you mean by "くだす is not relevant"? Sep 25 '20 at 22:09
  • @davidpolygoth Perhaps I should have said "下す is not related to this sentence"?
    – naruto
    Sep 25 '20 at 22:44
  • I see. Graciela, once again. Sep 26 '20 at 0:07

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.