I am planning to start a small business in the art industry in the UK. I was brainstorming ideas for business names some time ago and I started typing in translations of English words I found relevant to the business goals.
I found that accuracy and precision both translated (through google translate) to Seido 精度.
I experimented with many other words but I kept returning to Seido as it is a short word, with few syllables and has a good ring to it.
Recently I was researching for website domain names and I found Seido is taken in many domains across the world for schools of karate. From my understanding Seido is not a traditional form of Karate and instead was a school created in 1976 in the USA and has expanded to other schools internationally. I became concerned that my interpretation (via google translate) was incorrect and that people could be associating the use of Seido with karate. On one of the karate websites they have quoted "'Sei' means truth, honesty and sincerity. 'Do' means Way". I would like to know if this is a more accurate translation of Seido (than accuracy/precision) or if they have interpreted the structure of the word in their own way?
I want to pay homage and respect to the Japanese values of workmanship, detail and precision with my choice of business name.
But I want to be careful that I am not naively using a word that may have other meanings or may be more commonly known as a form of karate, and would be detrimental to my businesses identity.
Thank you for any advice you can give me.