I want to double check the meaning of the sentence above. I have the word(s) 自分自身 and I need to use it in a sentence that expresses the essence of "please be yourself." For context, the speaker is saying this to someone who hides their true self, or wears a disguise, and is encouraging them to shed said disguise or false self.
I understand from previous posts that 自分自身 is kind of a special expression of "myself" but please let me know, is an incorrect usage of "自分自身" or is it just something that would sound odd to a native Japanese speaker? What would you use? (again the "自分自身" is essential...I have reasons, lol)