"I hate to break it to you, but..." or "Sorry, but..." For example: "Sorry, but I don't like cake" or "I hate to break it to you, but I didn't like your performance". What popped into my head was to say "ごめんけど", but I've never heard anyone say that and thus I'm sure it's 100% wrong. I'm curious as to how to say something like this, even if I'll never use it, but I haven't been able to find anything substantial online yet. An example sentence would be helpful too.

  • わるいけど might be more appropriate here.
    – jogloran
    Sep 2, 2020 at 7:42

1 Answer 1


You can say:

  • 悪いけど / 悪いですが
  • 申し訳ないけど / 申し訳ありませんが
  • 残念だけど / 残念ではありますが
  • 言いたくないけど / 申し上げづらいのですが

ごめんけど is ungrammatical because けど needs the dictionary form of a verb/adjective/copula. But you can say "ごめん、けど、…" as if were two sentences.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .