I'm playing a game and someone said:
My confusion comes in with
目当てなくせに. I understand that
even though, despite, although, etc and I understand that
aim, goal, etc and is only a noun according to Jisho. But based on the grammar rules for
くせに I see that the
の particle should be used with nouns, so I expect
目当てのくせに and that doesn't seem to be the case.
目当て be used like an な-adjective or am I missing something and skewing the meaning of the sentence?
How I read it in English:
Well! That's sort of the truth, although the goal is for sexy male bodies.
Just for context, 3 people are explaining a side business where they help people become "new and better versions" of themselves.