I came across the paragraph in NHK:



I have my doubts regarding the use of か ,も and in the second paragraph.

From I could figure out by breaking the sentence down, I think か and も are working separately, but I might be wrong and it could be かも.

I broke the last sentence after the comma this way:


car itself の performance や merchandise power を can be enhanced か(question) も(too) or かも(may) + maker にとっては issue + becomes + seems + is.

  • i believe かも here is an abbreviated form of かもしらない.
    – A.Ellett
    Aug 28 '20 at 2:54
  • @A.Ellett I had no idea they would use かも abbreviated like this in a news article like this, specially when the article itself seems somewhat formal. Aug 28 '20 at 3:27

This is a question marker used to form an embedded question. Everything before か forms a noun clause working as the subject of the sentence. is just "also" which replaced the subject marker が. かも meaning "maybe" does not exist in this sentence.

  • 車自体の性能や商品力を高められる
    Whether they can improve the performance and appeal of the cars themselves

  • also
  • メーカーにとっては課題となりそうです。
    will be a challenge for the manufacturers.
  • naruto: in your translation shouldn't it be "seems like it will be a challenge for the manufacturers" because of そう ? Aug 28 '20 at 22:37

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.