When studying the famous song 君がくれたもの, I came across the following line:
ああ、花火が夜空綺麗に咲いて......
While trying to understand this line grammatically, I realize although it means “fireworks bloomed beautifully in the night sky,” the 夜空 is not used with に to mark a place. The に in the sentence is paired with 綺麗 to make 綺麗 and adverb(so it doesn’t go with 夜空). When I look up 夜空, almost all examples use 夜空に to say “in the night sky”. So, given this could not possibly be a mistake, is there a grammatical point I don’t understand or is the に left out for lyrical purposes?