When studying the famous song 君がくれたもの, I came across the following line:


While trying to understand this line grammatically, I realize although it means “fireworks bloomed beautifully in the night sky,” the 夜空 is not used with に to mark a place. The に in the sentence is paired with 綺麗 to make 綺麗 and adverb(so it doesn’t go with 夜空). When I look up 夜空, almost all examples use 夜空に to say “in the night sky”. So, given this could not possibly be a mistake, is there a grammatical point I don’t understand or is the に left out for lyrical purposes?

  • 1
    i’m a nonnative speaker: so i’ll hold off on making this an answeer. but it seems to me that the particle is dropped for the purposes of meter. if you listen to the song, the lyrics are very clearly following a definite metrical rhythm.
    – A.Ellett
    Commented Aug 14, 2020 at 18:39

1 Answer 1


It is usually used with "に". This is a song and cutting it off for some reason.

It feels like an 体言止め to me.

But it's not the end of a sentence, so it may not be exactly 体言止め.

We learn about 体言止め in Japan around junior high school. 体言止め is a common technique used in haiku(俳句).

体言止め is to end a sentence with a noun.

Let me quote something that sounds like it.




(この文の中の名詞は3つ。  「空」「青さ」「僕」) ↓




In Japanese, ○ means OK and × means no.

The effect of 体言止め is 余韻を残すこと. In English, I don't know what to say.

another sample:

[“体言止め” の例]




You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .