I would like to know what does あえて exactly mean: to dare to do sth (like 思い切って)? On purpose (like わざと)? Another meaning?
In jisho.org, seeing the definitions and example sentences, it supposedly means 1. to dare to / 2, on purpose, but on the Internet I've found sentences where these two meanings don't match, like this one: 「ごめん、あえて終電逃した。」
If translated:
"I'm sorry, I dared to lose the last train."
Or
"I'm sorry, I lost the last train on purpose."
It doesn't make much sense to me.
Or for example, in this another sentence: あえて電気をつけるほどの暗さではない。(It is not so dark as to turn on the lights.), what function has あえて?
Could you please tell me how many meanings has あえて and give me an example sentence for each meaning?
Thank you so much in advance for your help!