The subject and predicate are main parts of a sentence. A subject can be omitted and easily deduced from the context, but when a predicate is omitted it is quite a challenge (at least for a foreign language learner) to guess what it should be. In Japanese I often encounter sentences without a predicate, which can be probably qualified as "phrases", but I always have a feeling that a predicate is implied but have difficulty to guess. A typical example from a female targeted website:

MERY [メリー]|女の子の毎日をかわいく。

In the above phrase 毎日 is apparently and object and かわいく must be an adverbial modifier, but what is the predicate? する? なる? Something else?

Is there a general guidance how to guess an implied predicate in scenarios like this?


MERY [Mary] |女の子の毎日をかわいく。

What is omitted in this sentence is "する" or "しましょう". Most of the time, these sentences are some kind of copy-write and appear in the headline of an ad article or in a set of ad images. You can infer this from what the ad article is trying to convey.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.