I'd like to confirm if the 後に in


is referring to sometime later. In other words, if the sentence can be translated as

When the researchers followed later on, the Professor showed a smile on its face.

Additionally, what is the function of に in this case? I don't think it's a temporal marker since relative time expressions (e.g. 明日, 今日...) do not take に. My guess is that 後に is an adverb modifying 続く, but I'd like to check.

Finally, this was taken from a Pokemon light novel. For context, a group of researchers has found a lithograph inside some ruins and are discussing the engraving. With this in mind, I'm also wondering if this 続く could refer to their talk instead.

I've included the excerpt below:


  • 1
    Could the answer also please include the reading for 後に? It’s atoni, right?
    – Ragaroni
    Jul 28, 2020 at 20:50
  • @Ragaroni Yes, I didn't include furigana since I would have to do it all manually. However, the original novel has furigana in all its kanji, and I can confirm 後に is being read as あとに in this case.
    – Jak
    Jul 28, 2020 at 23:56

1 Answer 1


This 研究員たちが後に続いた means "The researchers followed (by saying 天使か悪魔か/気まぐれなだけか)" or "The researchers continued the doctor's statement" in this context. This 後 refers to the end of the 博士's statement (神秘の力を...).

This に is merely a particle commonly used with 続く. Unlike follow in English, 続く is intransitive and you need に instead of を (see this for similar examples).

Summer has come following spring.

"Later on" is 後で. See: に vs で again: 前に vs 後で

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .