0

今日は先輩に2回注意されました。 [today][by senpai][2 times were adviced/warned]??? does this make any sense?

Shouldn't it be rather: 今日は先輩に2回注意されました。 [today][by senpai][2 times (I/He/She..etc) were adviced/warned]??

  • Can you provide the source of this sentence and some context? – kandyman Jul 26 at 21:38
  • @kandyman unfortunately i don't have neither. It's a random sentence i'm i'm training with. – raruna Jul 27 at 0:15
  • Maaybe you misread 「今日は先輩に2回注意をされました」, no? – Chocolate Jul 27 at 1:24
3

今日は先輩に2回注意されました。
今日は先輩に2回注意されました。

Both sound incorrect, I'm afraid. You'd say:

今日は先輩に2回注意されました。

2回 ("twice") functions adverbially.


"Numeral+counter" often functions adverbially. eg:

鉛筆が2本あります。
リンゴを2つ食べました。

| improve this answer | |
  • This sentence: '姉に部屋の掃除頼まれました。' also doesn't look comfortable to me. is を put in the wrong place here too? – raruna Jul 27 at 13:55
  • 1
    姉に部屋の掃除を頼まれました is perfectly correct. 部屋の掃除 is the direct object of the verb 頼む, so it's marked with を. – Chocolate Jul 27 at 15:13

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.