みんなの日本語って教科書がだれでも知っているね。it should be を not が right? 知っている is transitive verb. same phenomenon in トムさん、さっき山田さんって人が探してたよ。
If you really copied this sentence correctly, this が is intended to be an exhaustive-listing が. That is, the speaker introduced みんなの日本語 as the only textbook everyone knows.
The textbook called Minna-no Nihongo, it's the (only) one everyone knows.
The sentence above is not incorrect, but it would be more natural if a relative clause were used:
The textbook called Minna-no Nihongo is the one everyone knows.
If this implication of ("the only") is unnecessary (which usually is), you can use は or を instead (は is usually preferred).
Everyone knows a textbook called Minna-no Nihongo. / One textbook everyone knows is Minna-no Nihongo.
- What's the difference between wa (は) and ga (が)?
Exhaustive-listing works similar to contrastive は, implying contrast to the rest of the universe of discourse. A:「だれが日本語を知っていますか？」 B:「ジョンが日本語できます」 できる is a non-action verb, so this is exhaustive-listing. Assume that we are talking about the three new students: Jon, Bill and Tom. If B knows that Jon and Tom can both speak Japanese, B just lied. If B knows Jon can speak Japanese, but doesn't know about the others, the contrastive は is appropriate to use instead of が.
- Is the object uniquely determined when using は in the following sentences?