Japanese version:
来年も仕事があるとは限らないから、ちゃんと貯金しておかなければいけない。
English version:
There's no guarantee that there will be work next year so I need to make sure to save some money while I can.
- Why are 'ちゃんと=seriously' and 'おか=pile' not mentioned in the English version?
- Where is the 'while I can' in the Japanese version? Or is ちゃんと=while I can?