まんが日本昔話みたいな婆ちゃんの声に、説得力があった。
Is it manga as in 漫画? If so why is it not 日本昔話まんが but まんが日本昔話?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityまんが日本昔話みたいな婆ちゃんの声に、説得力があった。
Is it manga as in 漫画? If so why is it not 日本昔話まんが but まんが日本昔話?
As @naruto cited in his comment, it is a title of an anime series (not manga medium-wise, though).
If so why is it not 日本昔話まんが but まんが日本昔話?
日本昔話まんが would sound like "a Japanese fairy tale comic", and it is a valid phrasing as such. But here, the name まんが日本昔話 is almost surely read in two parts as まんが・日本昔話, and similar to what you might say in Engilsh Japanese Fairy Tales: The Comic (of course, again, it's actually an anime).
This type of naming is quite popular for educational/documentary materials, as we also have まんが日本の歴史, マンガ日本経済入門 (manga & anime), まんがどうして物語 (anime), まんがサイエンス and so on.