1

I think the quote

「確認はされていない」

translates to "It hasn't been confirmed yet". However, the use of は is leaving me a bit uncertain. As far as I know, 確認 can be used either a name or a する-verb, and 確認する would be to confirm. In that sense, I'd expect instead to see

「確認されていない」

する-verbs can also take the を particle, so I'd also understand

「確認をされていない」

Is は used here, instead of the optional を, to emphasise 確認? If so, can this happen with other する-verbs?

2

Technically speaking, は in a negative sentence specifies what's negated. (Note that it's practically not necessarily the case depending on verbal emphasis.)

  • 今日は勉強をしない (You may study another day.)
  • 今日、勉強はしない (You may do other things.)

Practically, however, people often use は just because the predicate is negative. So, although it depends on usages, there's no major difference among 確認はされてない、確認をされてない and 確認されてない. If any, the は version could imply that the speaker is sure about it while not confirmed, or so.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.