ここ最近 出署してない
What exactly is this sentence trying to say? I realise that 出 is supposed to be a verb here, but why is it placed before 署, a noun, and not after? And what is the してない portion trying to represent, by being tied to 署?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityここ最近 出署してない
What exactly is this sentence trying to say? I realise that 出 is supposed to be a verb here, but why is it placed before 署, a noun, and not after? And what is the してない portion trying to represent, by being tied to 署?
We usually use [出署]{しゅっしょ}する to mean "go the police station (to work)" (警察官などが署に出勤すること).
[出署]{しゅっしょ} is a two-kanji compound noun, which we use to mean "going to the police station". And it can be used as a する-verb, which means you can attach する to the noun and it can function as a verb. E.g. [出社]{しゅっしゃ} "going to the office" + する "do" → 出社する "go to the office"
「ここ最近 出署してない。」
"I haven't been to the police station for a while."
してない is the colloquial contracted form of していない. Here it means "I haven't done (recently)". (It can also mean progressive "I am not doing" depending on context.)
UPDATE:
As commented by @broccoli, 出署する can also be used for visiting all 署, eg [消防署]{しょうぼうしょ} (fire station), [税務署]{ぜいむしょ} (tax office), and [労基署]{ろうきしょ}(=[労働基準監督署]{ろうどうきじゅんかんとくしょ}) (labor inspection office).