I was wondering why the sentence


doesn't have a の between ポケモン and 誕生. Is there any reason to drop it? Sentences with 誕生日 normally include の (like 私の誕生日は。。。).

1 Answer 1


Titles, news headlines, catchphrases and such are not constructed as ordinary sentences, and case particles are omitted aggressively. When we see 最強のポケモン誕生 in a catchphrase, we will assume が (not の) is omitted after ポケモン, and した after 誕生.

= 最強のポケモンが誕生した
= (The) strongest Pokemon (was) born


  • So 誕生 is actually a shortening of 誕生する? I was treating it like a noun (similar to 誕生日), hence the の. The sentence was actually the title of a Pokemon light novel chapter, so it all makes sense. Thanks a lot =)
    – Jak
    Commented Jun 30, 2020 at 19:21
  • 2
    @Jak Yes する/した is usually omitted in titles and such. Of course 誕生 can also be a noun ("birth") in a phrase like ポケモン誕生の秘密. By the way, headlines in English are equally tricky.
    – naruto
    Commented Jul 1, 2020 at 6:49

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .