The sentence is this: よく話で出てきます。
Here's how I looked at it:
- よく is the adverb "well".
- 話で is something like "by means of a story", unless で here is the て form of the copula.
- 出てきます looks to be a compound of 出る and 来る, with ます for politeness. I looked up 出てくる, and it seems to mean "come out".
- So reading literally, I get "it comes/will come out well by means of a story".
In a less literal, more English way, "it'll sound good in a story". Or maybe "it sounds good in the story", with the implication that in real life it actually doesn't sound good.
If the で is from the copula, then it could be "it'll come out well being a story". Less literally, "it'll be a good story". I know in the original sentence it can't be "good story", because よく isn't an adjective, I'm just trying to write it as I would in English.
I'm pretty rubbish at Japanese, and I'm a pessimist in general, so I'm assuming I'm wrong. Any help would be appreciated, even if you only write the meaning and don't explain. Thanks!