1

I have been reviewing 倹約 when the word 節約 came to my mind. They share a common kanji, they both mean "to save, to economize" (of course, after putting する). How do these words differ? I checked this link and found this difference. What are your thoughts on this one?

enter image description here

3

I agree with this explanation. 倹約 is only for saving money (in the sense of "spending less money"), whereas 節約 is used with money, energy, time, fuel or any other types of resource. 倹約(する) refers to a policy or lifestyle, and it cannot be used with an individual episode. For example, you can say クーポンで1000円節約した ("saved 1000 yen") but not 1000円倹約した.

Also, 倹約 tends to be associated with financial hardship or a frugal life. But that does not necessarily mean 倹約 itself is a negative word; 倹約家 is at least much more positive than ケチ.

| improve this answer | |
  • When you mentioned financial hardship, another article came to mind. google.com/amp/s/stage.st/articles/rmHsj.amp but I guess it's just a click bait – rebuuilt Jun 26 at 12:50
  • 3
    @rebuuilt This article is basically saying the opposite of what I said, but well, I don't recommend using this type of curation media as a learning source... They don't hesitate to publish low-quality articles as long as they are long and can earn traffic via Google... – naruto Jun 26 at 13:05
  • Thanks for the reminder :) – rebuuilt Jun 26 at 13:07

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.