So I found this song "夕刻、夢ト見紛ウ" by AtF and it was awesome, I know that "夢" means dream, and the "ト" could be indicating the particle 'and" so, what does the whole sentence mean?
I'm not sure if I can tell what it means as a sentence, not only because the structure is vague, but it is possibly not a complete sentence.
と is a case particle rather than conjunction "and" here, composing a part of AをBと見紛う "mis-see A for B". However, this word is hardly used in its literal sense. It instead often make a poetic way to say "as if", typically in the construction ～と見紛うばかりの～.
天国と見紛うばかりの絶景 a marvelous view as if one were at the pearly gates
山と見紛うほどの巨体 the hull as gigantic as a mountain
What 夕刻 "evening" does in this phrase is undecidable. It may be the object of 見紛う or just the time (in this case the object is unspecified) or the subject, perhaps. The ambiguity could be intentional. You might get the meaning after reading the lyrics, or not.
Having watched the video, the lyrics states (around 1:23):
It was a cruel joke, making it seem like a dream
I must tell him/her before the night comes
I think that the title refers to the evening hour when all this is happening by being in a dream-like state, but in reality it's only a cruel joke played by the night which inevitably follows.
夢と見紛う means "to mistake it for a dream". AをBと見紛う ("to (visually) misperceive A as B") is the full form, but the Aを part is omitted in this title.
Grammatically, this と means not "and" but "as". This type of と is used with many verbs related to (mis)perceiving or considering.
- AをBと見なす to regard A as B
- AをBと仮定する to assume A is B
In dictionaries, this type of と is explained along the lines of "marks the result or content of an action". You can see an (incomplete) list of similar verbs here. Please see this related question, too.