Is the function of と in this sentence kind of like the "if" と where there is an initial condition, that is followed by resulting condition?


For example, "I gathered from the letter" RESULT -> "He seems angry"


___から察すると means "judging from ___".

Here __と can be analyzed to mean "if __" or "when __" (source: Makino & Tsutsui, Dictionary of Basic Japanese Grammar p. 480); i.e., the sentence could be literally translated as "If one judges from" or "When one judges from".

A similar use of __と would be 無用なものを入れると、無用なものしか取り出せない。 If you put useless stuff in, you can only get useless stuff out.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.