I was wondering how 手伝わなあかん was conjugated. I know that it consists of the words 手伝う and あかん but I don't know why the い was dropped. Is it slang?

1 Answer 1


This な is a Kansai-ben contracted version of ねば, which is an (archaic/literary) negative-hypothetical verb ending (≒"if not").



  • 手伝う: to help/assist
  • 手伝わぬ: not to help (archaic negative form)
  • 手伝わねば: if not help (archaic negative-hypothetical form)
  • 手伝わな: if not help (Kansai-ben contraction of 手伝わねば)

So your sentence is 手伝わねばならない or 手伝わないといけない in standard Japanese.

  • あかん is originally 明かぬ, but it means "sucks" or "is bad" in Kansai-ben. See this question.
  • Just like ねば/ないと in standard Japanese, な in Kansai-ben can mean "must" on its own.

    もう行かないと。= もう行かねば。= もう行かな。= It's time to go.

  • ねば can contract also to にゃ or にゃあ in many dialects in middle/western Japan.

    手伝わなにゃならん。 = 手伝わないといけない。 = I must help them.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .