I was wondering why 自分たち is used instead of, let's say トールたち or another personal pronoun to refer to Tohru and Co.

for context: Tohru and Co just finished performing a stage play. They managed it pull it off without help and Kobayashi is praising her.

headpats are cute


自分たちだけで is used with the meaning of "all by yourselves".

自分で is often used in situations where you would use a reflexive pronoun in English, for example

I managed (to do it) by myself / She managed (to do it) by herself / etc.

where the translation of course depends on the context.

In 自分たちだけで

  • たち is added to make it plural (ourselves, yourselves, themselves) and
  • だけ "only" to emphasize that whatever they did, they did without any external help — in English 自分だけで could be translated as "all by myself/herself/..." for emphasis.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.