I was browsing through a vocabulary list when I noticed that both words can mean "to pinpoint" as in
彼らは今日の火事の原因を特定しようとしている。
Are they interchangeable in this context? Are there cases when one is better used than the other?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI think 指摘する is not appropriate in this sentence. The reason is :
I hope 指摘する has this kind of explanation in your word list.