As I understood so far, 撮る is a transitive verb, so "to take a photograph" is 写真を撮る in Japanese.
However, I've just come across a sentence in my textbook that uses the expression 写真に撮る, and I'm not sure if I understand it. Does it mean the same than 写真を撮る, or does it actually mean something different?
The sentence is part of a typical fill-the-gap-with-a-suitable-particle (or leave it blank) exercise:
この公園では猿【さる】が子供を育てている( )ところ( )写真に撮ることが出来る。In this park, it is possible to take a photo where the monkeys are feeding their children.
I think that the answers to the parentheses are blank「 」and「で」 respectively. I am sure about the first one, but not so sure about the second:
この公園では猿【さる】が子供を育てているところで写真に撮ることが出来る。
Maybe I'm just wrong and therefore it's getting me more confused. I would rather say:
この公園では猿【さる】が子供を育てているところで写真を撮ることが出来る。
Meaning-wise, does it make a difference to replace に by を in this sentence? and more importantly, are they interchangeable in general when it comes to 写真を/に撮る ?
I suspect my doubt might be related to this answer where they discuss 写真に収める, but it concerns a different verb so I'm not sure either.
Any help is much appreciated.
よろしくお願いします。