For example, when ordering something, if you ask for one, but then think again and want to order two, you would say "One, scratch that, two." The closest I found is いや, but that appears to be casual/rude.


If it were me, a typical 外国人, I would say, "あっ、すみません。①ではなくて、②お願いします。" I think it's simple and with the all-encompassing "excuse me"/"sorry" word, すみません, the expression becomes more polite.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.