0

Today I came across the sentence, 「日本のスポーツと礼の関係について話しています。」 I scratched my head looking at this initially thinking the meaning of 関係 is relation/relationship, connection. Then I found out 関係 also has the meaning on (involvement). Does that mean this sentence translated to (Talking about Japanese sports and proper etiquette’s involvement/role)?

Thank you!

3
  • I'm wondering if "sportsmanship" is a good translation for スポーツと礼の関係 . Commented May 22, 2020 at 9:25
  • @charlemagne it is a valid translation, but don't you think it's too "interpreted"
    – rebuuilt
    Commented May 22, 2020 at 9:53
  • @rebuuilt Yeah I see your point, but doesn't it depend on context? Commented May 22, 2020 at 10:54

1 Answer 1

3

You don't have to overthink. AとBの関係 is just "relationship between A and B".

(<日本のスポーツ>と<礼>の関係)について話しています。

[Someone] is talking about (the relationship between <Japanese sports> and <rei>).

礼 basically means bowing, but as you know, it implies much more, and that's the theme of the speech. Still, the grammar of this sentence itself is simple.

1
  • Thank you very much, I need to try not to over think these things I guess!
    – Dave07
    Commented May 23, 2020 at 3:28

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .