hoping for some clarification here. This is my example:
これはめっちゃ粘って食べるのは難しい
The reason I used 食べるのは難しい rather than 食べにくい is because my understanding is that にくい・やすい is used for psychological difficulty (You don't want to buy something because it's embarrassing) versus physical/mechanical difficulty (having trouble chewing something because it's sticky). I made a post on HelloTalk but that natives simply told me にくい is more casual. Is that really the only difference then?