The following exchange happens in One Piece:
I found the sentence kind of baffling at first because as far as I know 行かいでか is Edo dialect for 行かないでいられるか, meaning he feels he needs to go, but then てめぇの問題 seems to imply he thinks it's not his problem.
I then looked up 手前 in a dictionary and saw this definition:
Is this the meaning being used here? How common even is this use nowadays? Would you see it used in real life or just in fictional media?