0

別に恥ずかしいとか思わない。

What is 別に? I didnt get it. Ive already read some articles about it, but sill..

The first article I read. I learned the meaning of it, which can be "not really, not particularly", and that the verb has to be in the negative form. Example "それはべつにわるいことでもない。""That's not particularly a bad thing."

But I can't get it here.

2
  • 1
    Can you post your thoughts on what it means based on the articles you've read?
    – rebuuilt
    May 16, 2020 at 3:07
  • 1
    Can you explain why you don't think "not particularly" works as a translation here? Is there additional context that makes you think this way? What do you think the rest of the sentence means? Information like this helps people to give you a better answer. May 16, 2020 at 8:23

1 Answer 1

4

別に by itself means "particularly", "in particular", "specially", etc. It's a negative polarity item, so it is almost always used in a negative sentence. 別に(~ない) is used when something is not special nor of particular interest.

別に恥ずかしいとか思わない。
I don't think it's embarrassing in particular.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .