食わねえ。
I didn't understand the above sentence. What is this "ねえ" and why is "食べる" in the form of "食わ"?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community食わねえ。
I didn't understand the above sentence. What is this "ねえ" and why is "食べる" in the form of "食わ"?
The ねえ is a colloquial form of ~ない (see Pronouncing ない as ねい / ねえ (also ~oi to ~ei)).
And here, the verb is [食]{く}う, not 食べる. 食う is a "more" "familiar" word for eating.
So you can see that the negative form is 食わない, and the ねえ makes it super slangy.