Hi I'm a beginner with japanese, also I'm not a native english speaker, and I'm struggling with things like this since long ago: I learned basic use of particles and currently I can understand several sentences when I know the vocabulary they use, but I can't understand the meaning if use と or even に before は in some sentences like the one I use here 新しい政策はあまり良いとは思えません。
- 良いと思う - I think it's good.
- 良いと思わない - I think it is not good.
- 良いとは思えない - I'd rather to say that it is not good.
In these cases, と is the way of saying 〜だと思う, but after an adjective e.g. 良い、悪い、美しい
the letter だ must be removed.
〜と思わない is a clear and simple response "No, it's not."
While, 〜とは思えない implies "I hate/hesitate to say" or "If you need my decision now..." Japanese people almost always choose 〜とは思えない for the cases 'what if it's good for others' and 〜と思わない is used for the thing obviously wrong for everyone.