I just came across this sentence in my textbook:
I notice that the sentence use "でも" instead of simply "も." What's the difference between "でも" and "も" in this context?
Thanks in advance
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
Xでもある and Xもある are different. Xでもある is Xである with も ("also") added after で. Xもある is the same as Xがある but が is replaced by も ("also").
Compare the following sentences:
Here the sentence wants to say "選挙権 is 国民の権利 and also 国民の義務", so でもある is the correct option.
(BTW 選挙権は国民の義務である seems to be a wrong opinion to me, but that's another story.)