I'm fairly certain 方 is being used as a suffix in the following sentence based on three things; as explained below, but I would like a secondary opinion to confirm or deny my claim.
実戦では、拳法のような型や構え方は意味がない。
According to Tai Kim's guide, 方 is used as a noun and is read in two different ways, かた and ほう. I doubt the 方 is being used as a noun in my sentence, based on my second piece of reasoning.
Seeing as 型や構え are two nouns connected by the や particle, 方 can only either be a verb (highly unlikely) or a suffix for the sentence fragment to make syntactical sense in Japanese.
In the definition of the かた reading for 方 here, the third provided definition "noun, noun - used as suffix translated as 'method of; manner of; way of' has the following example sentence.
その少年はカーブの投げ方を知っている。
3.2 Seeing as how 投げ is most likely being used as a noun; and is before the 方; I came to the conclusion my 方 is also being used in the same manner; which appears to be as a suffix.