Jisho says 怒鳴る is an intransitive verb and that 怒鳴りつける is transitive. But I have come across the following phrases:

  1. 止めようとしても母親は自分を怒鳴りつけるだけでした。
  2. 彼女は私を怒鳴った。

If Jisho is really right, why "私を怒鳴った” and not "私に怒鳴った”?

1 Answer 1


These verbs are both intransitive and transitive. You can say all of ~を怒鳴る, ~を怒鳴りつける, ~に怒鳴る and ~に怒鳴りつける. These are all very common and I don't think there is a large difference between ~を and ~に. You can check this using BCCWJ.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .