I just found a sentence in which 「露見」 is used:
which I think it's pretty straightforward, meaning something like "Then, when you decide to act, you must do it being sure to not be found out".
This got me wondering about how 「露見」 is different from 「発覚」, which I knew before finding out the first: Jisho defines them as discovery (of a plot, misdeed, etc.); detection; exposure and detection (of a plot, fraud, etc.); discovery; coming to light, which seems very similar, and Weblio too gives definitions which sounds very similar to me: 悪事や秘密などがばれること and 隠していた罪・たくらみなどが人に知られること.
I wasn't able to find anything conclusive, and the only thing I can think of, but I'm far from sure, is that 「露見」 means (can mean?) something involving a third part, like A found out something about B and reveals it to someone (as per "exposure" meaning on Jisho); while 「発覚」 doesn't have this implication, like A found something about B (and maybe they keep it for themselves) or that something comes to light somehow, not necessarily by exposure (as per "coming to light" meaning on Jisho).
Am I close? Do these two words differs significantly?