5

In the expression 山と積む (meaning 山ように積む , I think) I can't understand the grammatical function of this と.

Is there any omission after と in the phrase? Or is this a use of と that I don't recognize? Or maybe it is just a set expression, and this と doesn't convey any grammatical meaning?

4

One of the "と" functions is making a metaphor. As mmtootmm comments, this case "と" can be paraphrased as "のように".

These are some examples:

山と積まれた放射性廃棄物は現在,深刻な憂慮の対象となっている。= The mounting piles of radioactive waste are a present cause for genuine concern.

もし船長が「メーデー」を発信しなかったら,ノーティカル・レガシー号は海の藻屑(もくず)と消えていただろう。 = Without the captain making the Mayday call, the "Nautical Legacy" would never have been found.

PS: Here is an explanation from 広辞苑:

と(助詞) ➊(格助詞) 体言あるいはこれに準ずる語句、または文に付く。

  1. ある事物・状態であると認定して資格を与える。指定の助動詞「たり」の連用形に相当する。

比喩を表す。…と同じように。…のごとくに。古今和歌集秋「たちどまり見ても渡らむ紅葉は雨―降るとも水はまさらじ」。夫木和歌抄18「月日のみ流るる水―早ければ老のそこより年はかへらず」。「玉―散る」

So と is used to make a metaphor(比喩). Of course not for all metaphor. I think this usage of と is very limited, only for some idiomatic phrases like we're seeing here.

| improve this answer | |
  • 1
    でも、海の藻屑と消えた は、「海の藻屑のように消えた」って意味じゃなくて「海の藻屑となって消えた」って意味ですよね。 – Chocolate Apr 29 at 2:16
  • 1
    「海の藻屑のように消えた」でも「海の藻屑となって消えた」でも、言わんとしているのは船が文字通り海の藻屑に変化したというわけではなく、「跡形もなくなった」ということを海の藻屑に例えて表現している一種の比喩かなと思うんですが、どうでしょう? – lingodeerapp Apr 30 at 1:23
  • wait, @Chocolate said that, however, this と was a kind of quotative-と, the same used as intensifier after abstract numbers or in fixed idioms such as ごまんと, is this not true? – giuc99 May 4 at 18:00

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.