I have a doubt about the correct way of writing my name in katakana. My name is Giulio, it is an Italian name. When I started learning Japanese, my teacher wrote it as ジュリオ. However, later I found a book in which my name was written as ジューリオ. Searching the internet, I've found both instances, for example:
ジュリオ:
- ジュリオ・アンドレオッティ, a politician
ジューリオ:
- オルタ・サン・ジューリオ a place whose name comes from that of a person, San Giulio (St. Julius)
- ジューリオ・アグリーコラ駅 the name of an underground station of the Rome Metro (and "Giulio Agricola" is written in Italian, not Latin)
Looking here, I see that ジュリオ is used more often than ジューリオ. Personally, since I read it in a book, in a section dedicated to the Italian names in katakana, I've always used ジューリオ.
What do you think about it?