0

I was listening to the song Ain't Nobody Know by Gen Hoshino and looking up the translation, which said for this sentence "the feelings behind our words licked the back of our hearts' neck". Since English isn't my first language I looked up what "licking the back of heart's neck" meant, thinking it was en English expression but I didn't find anything so I think it was a literal translation of the Japanese expression... I'd like to know what this expression means if anyone could explain it and try to give a more proper translation I'd be very glad, thank you!!

0

This is a personal interpretation, but the expression that the thought behind the words was a shock is a zodiacal analogy. Actually licking my neck muscles = tingling = piercing my heart.

首筋を舐められる=ゾクゾクする=心に突き刺さった。

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.