I was trying to decode this text on my mom’s chopsticks. I think it is はろうきてぃ. Is it a coincidence that it kind of sounds like “Hello Kitty” when I plug it into Google Translate, but translates to, “I’m excited”?
Playing around myself over at Google Translate, I find that はろうきてぃ with the properly small ぃ translates to "Hello". See for yourself here. I only get "I'm excited" if I forget to make the ぃ small and enter it as a full-sized い instead. See here.
This is still a bizarre result, and I'm really not sure where the Google translation database got this "correlation". Ultimately, it's like Spoonail said: Google translate is bloody awful at translating in various conditions -- including short strings.
Moral of the story: Don't use Google Translate to try to study short strings. To be fair, it seems to do a better job with longer texts. But for short things, caveat lector.
Is it a coincidence that it kind of sounds like “Hello Kitty” when I plug it into Google Translate, but translates to, “I’m excited”?
I mean, it's a disastrous translation.
Machine translations often cause things like that.
はろうきてぃ is just ハローキティ written in hiragana.
The reason it's written in hiragana is because katakana doesn't look Japan-ish.
Especially for Japan-specific items like chopsticks, the seller probably thinks hiragana matches it better.