From this link,

ずらずらとでてくるので、無関係そうな所は除外しています。ignoring nonexistent directory "/dammy/xxx" というあたりがそれっぽいですね

There is another question, where あたり is used in the following way:

「(an example) + あたり + (speaker's comment or opinion)」

which, as the answer indicates, is used to soften the tone. With this interpretation, my understanding of this sentence would be something like:

Since the code is quite an endless stream, I am excluding bits that are not related. Lines containing ignoring nonexistent directory "/dammy/xxx" seem to be aplenty and I've removed a lot of them.

Just doesn't seem right to me though.

1 Answer 1


This あたり refers to a location around something. The question you linked is using あたり in a more abstract sense, but in your case, it simply refers to a physical location on screen. The author is saying "The place around the lines that say ignoring nonexistent directory "/dammy/xxx" seems relevant".

Since this is an output from a program, he used という, but this ~というあたり can be safely replaced by simpler ~のあたり.

See also: Difference between 辺り and 周り

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .