1

持て余していた力を、陽菜さんにもらった勇気を、僕のなかで叫び続けている気持ちを、今こそ全部使い切るために僕は走る。

Hi. Why is 持て余す used in ていた form instead of ている form? If either 持て余していた or 持て余している can be used there, what is the difference between them? I know the former is 過去完了 and the latter is 現在完了.

Thank you.

3

I assume you understand Japanese relative tense. This 持て余していた is in the past-progressive form simply because 持て余す is something that was happening before the action of 走る happened. In other words, the sentence is saying he had a lot of energy and he has not known how to unleash it for some time.

| improve this answer | |
  • Thank you. I see. I read that thread before I post my question. So if 持て余している is used in the sentence, what nuance it would convey? – chino alpha Mar 31 at 3:54
  • 1
    @chinoalpha Then the sentence only means he somehow had excess energy when he ran. But he is saying 今こそ, so I suppose this guy has been frustrated for quite some time. If that's the case 持て余していた力 refers to that situation in the past. – naruto Mar 31 at 4:09
  • Thank you again. I see. By the way, does the original sentence (持て余していた) tell us when his excessive strength/energy will expire? – chino alpha Mar 31 at 7:12

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.